fit with the best conditions, besides having "courageous knowledge". In times of crises, we need this kind of person who has such sentiments and decisions, together with "courageous knowledge" in order that one can try to hold back everything and to reverse the whole trend.
In deciding on important matters, if Guru Lau thinks it is correct, then he will go ahead to do it even against the oppositions of many of his disciples, showing, indeed, the sentiments and "courageous knowledge" of a wise man. Some of his disciples might feel that he is too paternalistic and often do things in his own way. The main difference between "courageous knowledge" with sentiments, on the one hand, and being subjective and just jumping to conclusion, on the other hand, lies in the element of wisdom. Many successful people, in their sunset years, usually lost the vitality and enterprising spirit which they had in their youths, and thus sown the seeds for their own failures. Even though already in his late seventies, Guru Lau was still young at heart and was going strong in having many plans for the propagation of the Dharma. To this, I can only pay my great tribute to him!
Guru Lau started to learn the Tibetan language after his 60th birthday, and of course this would mean that his memory was not as good as when he was young. So he overcame this by his diligence. Every morning he would rise up early and started reciting each and every word. He never stopped like this for more than 15 years! After the passing away of Kyabje Dudjom Rinpoche, Guru Lau painstakingly tried to translate, for almost two years, the sadhana that was supposed to be practiced during the enshrinement ceremony of Rinpoche's Kudung. Then he asked my husband to invite Mr. Zhuang Jing, a Chinese teacher from Beijing who taught Tibetan, to correct his own translation, using his own money to do so without letting the centre to pay for it.
Throughout his life, Guru Lau was always frugale. In using toilet tissues, for example, he even had to tear it into two pieces. Though his two children supported his living after retirement, he never wanted to waste any money. Yet when it comes to the translation of Tibetan scriptures and sadhanas, he was more than happy to spend as much money as necessary without any hesitation. He was very humble and strict about his own translations, and would have them to be as accurate as possible. Thus when I told him about Mr. Zhuang's comments on his translated work of the sadhana, he realized that it was not good enough and so he immediately decided not to use it for the ceremony.


Photo 1.58 Kyabje Dudjom Rinpoche was bestowing some Tibetan sciptures to Guru Lau

I was very shocked by that and so I tried to convince him to change his mind. Whereupon, he replied: "the Dharma is most important to me, and so if the translated work is no good, then what is the point of using it? Furthermore, if all our disciples are reciting our Chinese sadhana together very loudly during the ceremony, it will be very disturbing to all the other lamas. So it is better just to say our prayers silently, it will be of the same benefit!Ó No doubt this is the temperament and decisive choice of a real practitioner.
Later, Guru Lau asked Professor Lin Chung-an, our Dharma brother, to go to Mainland and find some good translators for the "Sungbum" of Kyabje Dudjom Rinpoche. In 1996, Guru Lau told me and my husband that five volumes of the "Sungbum" have already been translated, but because he thought that the quality of the translations was not very good, he was still hesitant as to whether they should be printed out or not. As commented by Mr. Zhuang Jing before, the style of the writings of Kyabje Dudjom Rinpoche was in classical and prose form, and it was very beautiful. Add on to that was the element of Buddhist terminologies, and so it is extremely difficult to translate the "Sungbum" into other languages. Guru Lau wanted the translations to be as accurate as possible, and so he tried very very hard, using all kinds of resources and energies, in hoping that the translated version of Rinpoche's teachings can benefit the future Chinese generations. Such is the great wish and compassion of Guru Lau.
How would a real practitioner deal with faults when they come
..CONTINUE ..

 

CONTENT of Issue 1

| Introduction of Other Publications | Other Buddhist Websites | Official Publication | Colour Photos |
| Activities Section | Introduction of Association | Items for order | Forms | Email Us | Home
|